Alguns Erros Mais Comuns na Língua Portuguesa

Em seu programa na rádio Eldorado e em suas colunas no jornal O Estado de São Paulo, Eduardo Martins sempre recebeu muitas perguntas de ouvintes e leitores. Como bom jornalista que era, usou seu talento para identificar erros e explicar, em linguagem clara e direta, a maneira correta de evitar cada um deles.

Extraído do Livro ‘Os 300 Erros mais comuns da Língua Portuguesa – Laselva Negócios’.

1 – Fazem dez dias.


Fazer
, quando exprime tempo, é impessoal, não varia:

Faz dez dias. Fez dois meses. Fazia cinco séculos.

No caso de fazer formar locução com um verbo auxiliar, este permanece invariável: Deve fazer dez meses. Pode fazer seis anos.

2 – Existe muitas expectativas.

Os verbos existir, bastar, faltar, sobrar e restar são regulares e variam normalmente:

Existem muitas expectativas; Bastariam dois trabalhadores; Sobravam ideias, mas faltavam recursos; Restavam casos insolúveis.

3 – Vende-se terrenos.

Em casos como este, o verbo concorda com o sujeito:

Vendem-se terrenos; Alugam-se casas; Fazem-se consertos; Na vida cometem-se injustiças.

Se houver preposição depois do verbo, ele fica invariável:

Trata-se dos amigos mais leais; Precisa-se de balconistas; Recorre-se a todos.

4 – Envio anexo os documentos pedidos.

Quando se refere a um substantivo, anexo concorda com ele:

Envio anexos os documentos pedidos; Segue anexa a cópia da certidão; Eram prédios anexos ao central.

Evite também o uso da expressão ‘em anexo’ (envio em anexo as certidões), condenada por muitos gramáticos.

5 – Há dois meses atrás.

Como e atrás indicam passado, não use os dois juntos:

Ele chegou há dois meses. Iniciou o trabalho dois meses atrás.

6 – Encarar de frente os fatos.

Ninguém encara (nem enfrenta) de lado ou de costas.

Diga Encara (enfrenta) firmemente; Encara (enfrenta) com decisão; Enfrenta (encara) sem receio.

7 – Elo de ligação.

Elo já significa ligação: Ele é o elo entre a empresa e os funcionários. Outras redundâncias: Viúva do falecido…(não há viúva sem falecido); Ganhar grátis… (não se ganha pagando); Habitat natural… (todo habitat é natural).

8 – O livro é pra mim ler.

Mim não lê, porque não pode ser sujeito. Assim:

Para eu ler; Para eu fazer;

Para eu escrever.

9 – Está tudo certo entre eu e você.

Depois de preposição, usa-se mim ou ti:

Esta tudo certo entre mim e você;

Esta tudo certo entre ti e eles.

10 – É claro que trata-se de engano.

O que atrai o pronome átono:

É claro que se trata de engano; Disse ao amigo que se arrependera.

O mesmo ocorre com as negativas:

Não o diga a ninguém; Nunca lhe revelei o fato; Ninguém nos procurou; Jamais me preocupei com isso. Nada nos abalou a confiança.

11 – Eram casas germinadas.

Lembre-se de gêmeos: Eram casas geminadas (sem o r).

Evite acrescentar letras inexistentes às palavras:

– Asterisco (e não asterístico);

– Beneficência (e não beneficiência);

– Beneficente (e não beneficiente);

– Bugiganga (e não buginganga);

– Mendigo (e não mendingo);

– Mortadela (e não mortandela);

– Reivindicar (e não reinvindicar nem reinvidicar).

12 – Ele, a princípio, é o melhor de todos.

A palavra princípio forma três tipos de locuções.

A princípio significa no início: Ele, a princípio (no começo), foi contra a ideia.

em princípio quer dizer em tese, de modo geral: Ele, em princípio (em tese), é o melhor de todos; Todos, em princípio (em tese), são iguais perante a lei; Em princípio (de modo geral), todos o estimavam.

Existe ainda, uma terceira forma, por princípio, equivalente a por convicção: Por princípio (por convicção), não tolero pessoas racistas.

2 Comentários

Arquivado em Curiosidades

2 Respostas para “Alguns Erros Mais Comuns na Língua Portuguesa

  1. Avatar de Mateus Vota Mateus Vota

    Por que cascar e descascar tem o mesmo significado, sendo que logicamente parece serem
    bem diferentes?

    • Opa!!!

      Parece que a lógica aqui não prevalece….

      Significado de Cascar
      (lat vulg *quassicare) vtd 1 Bater, pespegar: Cascaram-lhe tamanho bofetão! vtd 2 Tirar a casca a; descascar. vti 3 Dar pancadas: Cascou-lhe deveras. vti 4 Dirigir palavras amargas: Cascou-lhe fortemente, quando lhe respondeu.
      Sinônimos de Cascar
      Sinônimo de cascar: bater, dar, descascar e espancar
      Definição de Cascar
      Classe gramatical de cascar: Verbo
      Tipo do verbo cascar: regular
      Separação das sílabas de cascar: cas-car

      descascar
      Significado de Descascar
      v.t. Tirar a casca a.
      Sinônimos de Descascar
      Sinônimo de descascar: esbrugar, esburgar e pelar
      Definição de Descascar
      Classe gramatical de descascar: Verbo transitivo
      Tipo do verbo descascar: regular
      Separação das sílabas de descascar: des-cas-car

      cascar
      (cas.car)
      v.
      1. Fazer sair a casca de; descascar [td. : Cascou os tomates para fazer o molho]
      2. Pop. Espancar, bater [tdi. + em : Cascou um bofetão no atrevido] [ti. + em :Cascaram -lhe com excessiva violência]
      3. Fig. Dirigir palavras ásperas, duras a [ti. + a : Cascou rudes palavras ao filho]
      [F.:do lat. vulg. *quassicare (de quassare). Hom./Par.: cascaria (s) (fl.),cascaria (sf. [e pl.]); casco (fl.), casco (sm.); cascara (s) (fl.), cáscara (sf. [e pl.])]

      Read more: http://aulete.uol.com.br/cascar#ixzz2JyF2e13y

      Abs.

      Lito

Deixar mensagem para Carlos Alberto Lorenzi Lima Cancelar resposta